دیکشنری
جدیدترین پیشنهادها
Senior یعنی ارشد، بزرگ، قدیمی Senior partner یعنی شریک تجاری بزرگتر، که قدرت و نفوذ بیشتری در تصمیم گیری آینده شرکت داره شریک ارشد، شریک بزرگ، شریک ...
Faint یعنی ضعف یا بیهوشی و بیهوش شدن اما وقتی صفت باشد یعنی ضعیف یا کم رنگ. Faintest Idea یعنی ضعیف ترین دلیل، کم ترین دلیل، کمرنگ ترین دلیل [I ha ...
Faint یعنی ضعف یا بیهوشی و بیهوش شدن اما وقتی صفت باشد یعنی ضعیف یا کم رنگ. Faintest یعنی ضعیف ترین یا کمرنگ ترین [I haven't the faintest [idea ...
هیچ کدام از ترجمه ها دقیق نبود. Faint یعنی ضعف یا بیهوشی و بیهوش شدن اما وقتی صفت باشد یعنی ضعیف یا کم رنگ. [I haven't the faintest [idea ۱ - من ...
Faint یعنی ضعف یا بیهوشی و بیهوش شدن اما وقتی صفت باشد یعنی ضعیف یا کم رنگ. [I haven't the faintest [idea ۱ - من ضعیف ترین دلیل این را ندارم که. . ...
جدیدترین ترجمهها
بیشتر ما بیش از اندازه مشغول بودیم تا در میگساری سنگین ناهار رها شویم ( لذت ببریم )
او به ندرت در نوشیدن یک لیوان شراب رها می شود ( اجازه لذت بردن به خودش را می دهد )
من هیچ وقت بچه ها را با پول توجیبی زیاد رها نمی کنم ( اجازه لذت بردن از آن را نمی دهم )
اگر پول داشته باشم به شما قرض خواهم داد اما شما می دانید درحال حاضر کاملا ورشکسته هستم.
یک سفر کوتاه به آن کشتارگاه و ( دیگر ) دروغ کوچک آن زن تمام است.
جدیدترین پرسشها
We've met since at events لینک ویدیو و نقش دستوری since چیست؟
من فکر می کنم ترجمه واژه مصدر برای infinitive verb مناسب نیست زیرا در حقیقت gerund است که مصدر می باشد. Infinitive باید به ریشه فعل یا بن فعل ترجمه شود.
نفرین من هرگز شکسته نخواهد شد نفرین من هرگز شکسته نخواهد شود
A sac spider just crawled down and went, ba ba ba. And I went, Aghh! این نوشته، دیالوگ گفتگو یکی از بازیگران در talkshow است که در مورد یک خاطره سخن می گوید. اینطور پیش رفت، یا &nb ...
هیچ ارتباطی بین واژه عسل و میز کوچک در زبان فارسی یافت نمی شود. این در صورتی است که در زبان انگلیسی coffee table یعنی میز قهوه خوری، کاملا اسم منطقی ای برای میز کوچک کنار مبل است
جدیدترین پاسخها
چرا it depends on با s باید گفته بشه. subject دارا مگه?
بله از نظر دستور زبان پایه، It فاعل و depends فعل است. در نتیجه چون در زمان حال ساده قرار دارد، depend اس (s) ضمیر سوم شخص می گیرد. البته این عبارت بیشتر اصطلاح است و باید همانطور که هست حفظ شود.
به متن زمینه بستگی داره اما چنتا احتمال میدم ۱-روستا ۲-جاده روستایی یا جاده خاکی country (road). بعید میدونم حومه شهر به اون معنایی که در فارسی است، اینجا معنا بدهد زیرا country بیشتر به روستا دلالت دارد
اگه میشه یه جمله که کلمه هیهات هم توش باشه بگید از همگی ممنونم پیشاپیش
هیهات از ذلت. هیهات من ا لذله.
در این جمله virtual tennis professional حرفه ای تنیس مجازی ترجمه می شه که نامفهومه
virtual tennis professional یعنی مربی حرفه ای تنیس مجازی یا بازیکن حرفه ای تنیس مجازی . Professional اگر اسم باشد بمعنای مربی حرفه ای یا بازیکن حرفه ای است. اما نکته اینجاست که این کل ...
معادل جمله زیر به انگلیسی « شکلگیری بلوک شرق و غرب با آغاز جنگ سرد میان شوروی و ایالات متحده آمریکا آغاز شد »
The formation of the East and West blocs began with the initiation of the Cold War between the Soviet Union and the United States.