پرسش خود را بپرسید

پرسش‌ها با دسته‌بندی (زبان انگلیسی => ترجمه)

١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣ بازدید

توی نت دوتا معادل فردگرایی زمخت و تک روی ناشی از نیرو و قدرت برای rugged individualism  آورده ولی بنظرم خیلی جالب نیست تک روی افراطی درسته؟ توی این متن the young.... turned to self-improvement, self-aggrandizement and rugged individualism یعنی جوانان به خودبهسازی، خودبزرگ سازی و فردگرایی افراطی روی آوردند.

٦ روز پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤٥ بازدید

ترجمه اانگلیسی(بدنه های رنگ شده) در صنعت تعمیرات 

٦ روز پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٦١ بازدید

با سلام  به نظر شما در این متن engaged  چه معنایی میتونه داشته باشه؟ Several studies suggest that mindfulness practice increases the ability to stay fully engaged within threatening experiences 

٢ رأی
٢ پاسخ
٥٢ بازدید

Existence     is     dynamic.     -This     state     is     far     from     static,     it     is     a     being     without continuity.

٦ روز پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٢ بازدید
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٢ بازدید
١ رأی
٢ پاسخ
٤٢ بازدید

معنی این جمله  Individual level of air inflation for fast and gentile measurement

١ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٣ بازدید

سلام دوستان کسی معنی این عبارتو می دونه؟ grabs his chance with both hands.

١ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٢ بازدید
چند گزینه‌ای
١ رأی
٢ پاسخ
٣٧ بازدید

با سلام به شما همه دوستان عزیز و گرامی. می خواستم بدونم معنی اصلی عبارت "hard work" جمله پایین چی میشود. چون بعضی جاها "سخت کوشی" و بعضی جاها"کار سخت" و بعضی جاها "کار طاقت فرسا" و بعضی جاها من دیدم که به "پشتکار"  معنی کردند. لطفا معنی درست و دقیق رو به بنده بگید. از همه تشکر و قدردانی می کنم. you will succeed with hard work and determination

١ هفته پیش